1. ชีวิต
อัลเบิร์ต จอร์จ แลธัมมีพื้นเพการศึกษาที่หลากหลายในหลายประเทศ และเริ่มต้นอาชีพในฐานะนักวิชาการด้านภาษาศาสตร์สมัยใหม่
1.1. การเกิดและวัยเด็ก
อัลเบิร์ต จอร์จ แลธัม เกิดในปี ค.ศ. 1864 ข้อมูลเกี่ยวกับสภาพแวดล้อมในวัยเด็กของเขามีจำกัด แต่การศึกษาในภายหลังแสดงให้เห็นถึงความสนใจและความสามารถทางภาษาของเขา
1.2. การศึกษา
แลธัมได้รับการศึกษาจากมหาวิทยาลัยหลายแห่งในยุโรป ซึ่งสะท้อนถึงความมุ่งมั่นในการเรียนรู้ภาษาและวรรณคดี เขาได้ศึกษาที่มหาวิทยาลัยลอนดอนในสหราชอาณาจักร, มหาวิทยาลัยบอนน์ในเยอรมนี, มหาวิทยาลัยก็องและมหาวิทยาลัยปารีสในฝรั่งเศส และมหาวิทยาลัยฟลอเรนซ์ในอิตาลี การศึกษาที่หลากหลายนี้ทำให้เขามีความเชี่ยวชาญในหลายภาษาและวัฒนธรรม
1.3. จุดเริ่มต้นอาชีพ
ในปี ค.ศ. 1893 อัลเบิร์ต จอร์จ แลธัมได้เริ่มต้นอาชีพในฐานะอาจารย์พิเศษสอนภาษาฝรั่งเศสและภาษาอิตาลีที่มหาวิทยาลัยนิวคาสเซิล ซึ่งเป็นจุดเริ่มต้นของเส้นทางอาชีพทางวิชาการอันยาวนานของเขา
2. อาชีพทางวิชาการและผลงาน
ตลอดอาชีพของเขา อัลเบิร์ต จอร์จ แลธัม ได้สร้างผลงานทางวิชาการที่สำคัญ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในฐานะศาสตราจารย์และนักแปล
2.1. ศาสตราจารย์ประจำมหาวิทยาลัยนิวคาสเซิล
แลธัมเข้าร่วมงานกับมหาวิทยาลัยนิวคาสเซิลในปี ค.ศ. 1893 ในฐานะอาจารย์พิเศษสอนภาษาฝรั่งเศสและอิตาลี ด้วยความรู้และความสามารถที่โดดเด่น ในปี ค.ศ. 1910/11 เขาได้รับการแต่งตั้งให้เป็นศาสตราจารย์เต็มตัวคนแรกด้านภาษาศาสตร์สมัยใหม่ ตำแหน่งนี้ถือเป็นก้าวสำคัญในการพัฒนาภาควิชาภาษาศาสตร์สมัยใหม่ของมหาวิทยาลัยนิวคาสเซิล ซึ่งต่อมาได้มีการจัดงานเฉลิมฉลองครบรอบ 100 ปีของภาควิชาในปี ค.ศ. 2011 เพื่อรำลึกถึงการก่อตั้งและบทบาทสำคัญของเขา
2.2. ความเชี่ยวชาญและงานวิจัย
แลธัมมีความเชี่ยวชาญเป็นพิเศษในสาขาวิชาวรรณคดีฝรั่งเศสและวรรณคดีเยอรมัน นอกจากนี้ เขายังเป็นนักแปลที่มีความสามารถสูงในหลายภาษาในยุโรป โดยเฉพาะอย่างยิ่งภาษาเยอรมัน, ภาษาฝรั่งเศส และภาษาอิตาลี เขายังได้แปลงานประสานเสียงที่ประพันธ์โดย ดับเบิลยู. จี. วิทเทกเกอร์ (W. G. Whittaker) เพื่อนร่วมงานของเขาที่มหาวิทยาลัยนิวคาสเซิลด้วย
2.3. กิจกรรมการแปลและงานเขียน
อัลเบิร์ต จอร์จ แลธัม มีผลงานการแปลและงานเขียนที่สำคัญหลายชิ้น ซึ่งมีอิทธิพลอย่างมากต่อวงการวรรณกรรม ผลงานที่โดดเด่นที่สุดคือการแปลบทละครเรื่อง 《Faust》 (ภาค 1 และ 2) ของ เกอเทอ ซึ่งตีพิมพ์ในปี ค.ศ. 1912 ในชุด Everyman's Library การแปลครั้งนี้เป็นที่รู้จักและแพร่หลายมากที่สุดในหมู่ผู้อ่านภาษาอังกฤษในช่วงครึ่งแรกของศตวรรษที่ 20
นอกจากนี้ เขายังเป็นผู้เขียนหนังสือ 《The Oxford Treasury of French Literature》 ซึ่งตีพิมพ์ในปี ค.ศ. 1915 หนังสือเล่มนี้เป็นเครื่องยืนยันถึงความรู้และความเข้าใจอย่างลึกซึ้งของเขาในวรรณคดีฝรั่งเศส
3. ชีวิตส่วนตัว
ในด้านชีวิตส่วนตัว อัลเบิร์ต จอร์จ แลธัมได้แต่งงานในปี ค.ศ. 1899 กับบุตรสาวของ เอ. ดี. เมอร์เรย์ (A. D. Murray) ซึ่งเป็นบรรณาธิการของหนังสือพิมพ์ Newcastle Daily Journal ภรรยาของแลธัมเองก็เป็นนักเขียนหนังสือสำหรับเด็ก และยังเคยรับผิดชอบรายการ 'Children's Hour' ในฐานะ 'ป้าเคที' (Auntie Katie) สำหรับการออกอากาศในท้องถิ่นสำหรับเด็กทางสถานีวิทยุ บีบีซี นิวคาสเซิล
4. การเกษียณอายุและการเสียชีวิต
อัลเบิร์ต จอร์จ แลธัม เกษียณอายุจากการทำงานในปี ค.ศ. 1926 หลังจากรับใช้มหาวิทยาลัยนิวคาสเซิลมาอย่างยาวนาน เขาเสียชีวิตในปี ค.ศ. 1940
5. มรดกและการประเมินผล
อัลเบิร์ต จอร์จ แลธัม ได้ทิ้งมรดกทางวิชาการที่สำคัญไว้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในด้านการแปลและวรรณคดี
5.1. อิทธิพลทางวิชาการ
งานแปลของแลธัม โดยเฉพาะอย่างยิ่ง 《Faust》 ของเกอเทอ มีอิทธิพลอย่างมากต่อการศึกษาวรรณคดีเยอรมันในหมู่ผู้พูดภาษาอังกฤษ การแปลของเขาช่วยให้ผู้อ่านจำนวนมากเข้าถึงผลงานชิ้นเอกนี้ได้ง่ายขึ้น และยังเป็นมาตรฐานสำหรับการแปลในยุคนั้น นอกจากนี้ งานเขียนของเขา เช่น 《The Oxford Treasury of French Literature》 ก็มีส่วนช่วยเสริมสร้างความเข้าใจในวรรณคดีฝรั่งเศส
5.2. การรำลึกและการยอมรับ
บทบาทสำคัญของอัลเบิร์ต จอร์จ แลธัม ในฐานะศาสตราจารย์คนแรกด้านภาษาศาสตร์สมัยใหม่ที่มหาวิทยาลัยนิวคาสเซิลได้รับการรำลึกถึง ในปี ค.ศ. 2011 ภาควิชาภาษาศาสตร์สมัยใหม่ของมหาวิทยาลัยนิวคาสเซิลได้จัดงานเฉลิมฉลองครบรอบ 100 ปีของการก่อตั้ง ซึ่งเป็นโอกาสในการยกย่องผลงานและการมีส่วนร่วมของเขาในการพัฒนาสาขาวิชานี้